Ошибка-2

Еще одно место для обратной связи.

Re: Ошибка-2

Сообщение Арестов Сергей » 21 мар 2016, 10:19

У 町並み есть чтение "тё:нами" с доп. значениями. Неотредактированное 街並 вариант.
У 生産 есть чтение "сё:сан".
У 大衆 есть чтения "дайсю, дайсу".
У 夜間 есть чтение "ёма".
У 庖丁 и 包丁 есть значение "повар".
У 高台 есть чтение "ко:дай".
У 嚥下 есть вариант 咽下。
Арестов Сергей
 
Сообщения: 291
Зарегистрирован: 19 июл 2012, 18:48

Re: Ошибка-2

Сообщение Арестов Сергей » 16 июл 2016, 19:58

У 十中八九 есть чтение "дзю:тю:хакку"
У 余計 есть ещё значения.
乳酪 может значить "сыр".
У 露地 и 路地 есть совпадающие значения.
У 采配 есть значение "указание; руководство"
У 霖 есть чтения "нагамэ" и "нагаамэ".
Арестов Сергей
 
Сообщения: 291
Зарегистрирован: 19 июл 2012, 18:48

Re: Ошибка-2

Сообщение Арестов Сергей » 22 июл 2016, 04:17

Кажется, иероглифу 幵 лучше поменять базовое значение на "плоский".
Арестов Сергей
 
Сообщения: 291
Зарегистрирован: 19 июл 2012, 18:48

Re: Ошибка-2

Сообщение Арестов Сергей » 07 авг 2016, 11:38

茉莉花 даётся как "китайский жасмин", а Википедия называет его арабским.
И ещё есть вариант 茉莉 без последнего иероглифа. Кодзиэн даёт к 茉莉花 ещё чтение "мо:ринка".
У 既存 есть чтение "кидзон".
У 状態 есть вариант 情態。
У 諧声 ещё есть значение вида кандзи.
Арестов Сергей
 
Сообщения: 291
Зарегистрирован: 19 июл 2012, 18:48

Re: Ошибка-2

Сообщение Van » 08 авг 2016, 07:51

納涼〘のうりょう〙наслаждение вечерней прохладой
Совсем не обязательно вечерней. Определение переписано с японско-английского словаря Кэнкюся, похоже, но это не очень верный перевод.
Дайдзисэн: 暑さを避けるため、工夫をこらして涼しさを味わうこと。
Одним словом по-русски не знаю, как сказать, но это не просто наслаждение прохладой. Предполагаются какие-то действия, которые помогают сбить жару и насладиться прохдадой. Есть, например, 納涼飲料 - прохладительные напитки. Есть 納涼床 - помост, ставящийся к реке чтобы было попрохладней. Есть 納涼祭, где кроме большого количества прохладительных напитков предлагаются различные варианты охлаждения.
Van
 
Сообщения: 139
Зарегистрирован: 15 фев 2013, 12:57

Re: Ошибка-2

Сообщение Арестов Сергей » 02 сен 2016, 17:27

Кажется, 別個 и 別箇 это одно и то же.
У 一旦 есть значение "некоторое время".
У 発足 есть чтение "хассоку".
У "арато" есть написание 荒砥。
Кажется, в кандзи 瑁 нет элемента 冒。
Арестов Сергей
 
Сообщения: 291
Зарегистрирован: 19 июл 2012, 18:48

Re: Ошибка-2

Сообщение Van » 05 ноя 2016, 17:03

(含)嗽薬 угаияку
Чтение скопировано из БЯРС, но оно ошибочно. Правильно - Угаигусури. В электронном БЯРС я исправил сегодня.
Van
 
Сообщения: 139
Зарегистрирован: 15 фев 2013, 12:57

Re: Ошибка-2

Сообщение Van » 21 дек 2016, 09:08


можно бы добавить значение "чайница для порошкового зелёного чая".
Van
 
Сообщения: 139
Зарегистрирован: 15 фев 2013, 12:57

Сообщение Vadim Smolensky » 22 дек 2016, 00:59

Джентльмены, сегодня я наконец обработал все ваши сигналы за последний год или даже более того. Практически по каждому замечанию предприняты те или иные действия - дополнения, исправления или уточнения. Как и всегда, некоторые упомянутые Сергеем чтения или написания показались мне слишком малоупотребимыми для включения в словарную базу - но в этот раз таких было очень мало, четыре-пять, не больше, перечислять их нет нужды.

Разве что процитирую самую последнюю ремарку:
Кажется, в кандзи 瑁 нет элемента 冒。

Вы, Сергей, верно подметили мою непоследовательность. В справке для радикала 冒 упомянут иероглиф 瑁, который при декомпозиции разбивается на совсем другие радикалы. Но я признаюсь, что полная этимологическая картина для меня самого здесь неясна - по своим источникам я так и не смог понять, как этот странный радикал (нижний в иероглифе 冑) соотносится со столь похожим на него "месяцем", а также с "солнцем", на который он становится похож в комбинации 冒. Нельзя упускать из вида совпадения онов - и 冒, и 瑁, и 帽 читаются как "бо:"; судя по всему, фонетик здесь действительно идентичный, а не просто похожий. Но рисуется он в иероглифе 瑁 по-другому, и совсем это игнорировать нельзя. Пока я оставил всё как есть. Если руки дойдут до обработки знаков из дополнительного компьютерного списка, там, возможно, попадутся похожие знаки и подскажут более изящное решение.

Когда выйдет новая версия с сегодняшними поправками, еще не знаю. Перевод проекта на новые программные рельсы только-только начат. Если станет понятно, что дело слишком трудоемкое, выпущу еще одну версию на старой платформе. Кстати, пока не выпустил, готов принять еще замечаний, если накопились.

Огромное спасибо!
Vadim Smolensky
Администратор
 
Сообщения: 447
Зарегистрирован: 31 янв 2009, 02:00

Re:

Сообщение Go 1 » 17 янв 2017, 17:19

Vadim Smolensky писал(а):Джентльмены, сегодня я наконец обработал все ваши сигналы за последний год или даже более того.
Берусь утверждать, что вы ничего не обработали, а помяли всё.
Практически по каждому замечанию предприняты те или иные действия
Не по каждому.
- дополнения, исправления или уточнения.
Если проанализировать ваши действия, то вы скорее наклоняетесь вперёд во сне. как дерево.
Как и всегда, некоторые упомянутые Сергеем чтения или написания показались мне слишком малоупотребимыми для включения в словарную базу - но в этот раз таких было очень мало, четыре-пять, не больше, перечислять их нет нужды.
Для кого существует словарь? Для такого как Сергей?

Кажется, в кандзи 瑁 нет элемента 冒。

Vadim Smolensky писал(а):Вы, Сергей, верно подметили мою непоследовательность.
Нужно действовать по инструкциям, как компьютер.
Go 1
 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 03 янв 2017, 00:24

Пред.След.

Вернуться в ЯРКСИ - словарь иероглифов

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2

cron